CHỮ NÔM ё скрипти собиқи Ветнам ва саҳмҳои гузаштаи он ба адабиёти Ветнам - Қисми 4
Боздидҳо: 520
Нгуен Хук Хам
... барои бахши 3 идома дода мешавад:
Таърихи адабиёти Ветнам дар Ноом**
Аз ҷиҳати дигар, аз охири асри XI то миёнаи асри ХХ нақши муассирро дар ифода ва интиқоли адабиёти Ветнам нишон дод.
Таърихи адабиёти Ветнам дар нам, ки тақрибан ҳафт асрро фаро гирифтааст, дар давраҳои зерин тақсим кардан мумкин аст:
1) TrầnHồ давра (асри сенздаҳум ва чордаҳум).
2) Lê-Мардạc давра (асри понздаҳум ва шонздаҳум).
3) Хубưng ё давраи муборизаи шимол-ҷануб (асрҳои ҳабдаҳум ва ҳаждаҳум).
4) Нгуеễn давра (асри нуздаҳум ва нимаи аввали асри ХХ).
1) Давраи Трн-Ҳồ
Бино бар Хом-định Việтử thông-гиам Cươнг-мục 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目, аввалин нависанда chữ nôm -ро дар шеър буд Нгуеễн Туйен 阮 詮 or Ҳан Туйен 韓 詮 ва дигарон гуфтанд, ки ба ӯ пайравӣ карданд. Чунин буданд Нгуеễn Sĩ C.ố 阮 士 固ва Чу ан 朱 安. Охирин ва Нгуеễн Туйен гузориш доданд, ки мутаносибан муаллифони он буданд Quốнгữ тập 國 語 詩 集 (Чу ан, муаллиф) ва Фи са тập 披 沙 集.
Мутаассифона, ҳардуи ин маҷмӯаҳои Ноз оятҳо гум шуданд. Бино бар Bii Huy Bich 裴 輝 璧 (1744-1818), Тре Кок 𤥫 𤥫 ё Ҳикоя дар оятҳои Catfish ва Toad низ санаи аз Trần, аммо санаи аниқи ин ҳикояи сатирӣ дар lục-бат метр, то кунун ба таври дақиқ муайян карда нашудааст.33 Дар Илова, Тринҳ Thử 鼠 鼠ё муши боэътимод шеъри тафсирӣ дар nôm, Ҳикоя дар оятҳои Vươнг Туфng 王 嬙 傳, ва шаш навиштаҳои дигар дар nôm марбут ба Ҳикояи Нгуеễn Биểu 阮 表 傳 инчунин тахмин карда мешуданд, ки онҳо аз охири давра сана доштанд Trần. Аммо, дар мавриди санаи аслии онҳо то имрӯз ихтилофоти зиёде мавҷуд аст.33
Оид ба навиштаҳои дар Ноз дар зери Hậшумо Trần ва Hồ инчунин гузориш дода шуд, ки соли 1387 дар давраи ҳукмронии подшоҳ Trầн Ðế Нгиện 晛, Падари Подшоҳ Trầnghệ Тон 陳 藝 宗, дода, ба Hồ Quí Лй 胡 季 釐 баъд Lê Quí Ly аст 釐 季 釐, шамшере, ки навиштаҷот дорад Văn vũ toàn tài quân thần đồng đức 釐 季 釐 (Ҳам олим ва ҳам ҷанговар, як подшоҳи некӯ ба подшоҳи пурфайз хидмат мекунад)34, Quí Лй оятҳои дар vernacular навишта, барои нишон додани сипосгузории ӯ. Баъдтар, соли 1437 ҳамчун подшоҳ Таи Тổ ба Ле сулолаи мехост намунаҳои ҳукмҳо ва оятҳои бо nôm навиштаашонро хонад Hồ Quí Лй, Нгуеễн Трайгуфта мешуд, ки муваффақ шудааст, ки даҳҳо ин навиштаҳоро гирд оварда ва ба ӯ пешниҳод кунад.35
2) Lê-Mạc муддат
Ҳамин гуна Нгуеễн Трай гуфта шуд, ки дар навиштани баъзе навиштаҳо Ноз, ба мисли Ứс трайи тập, шеъри импровизатсия дар маҷаллаи муроҷиаткардашуда Thị Lộ, як фурӯшандаи духтарчаҳои хоби бачагона, ки баъдтар ҳамсари ӯ гашт36 ва шеъри дидактикӣ дар Ноз, Ҷия хуấн ca ё дастурҳои оилавӣ. Шеъри ба ном импровизатсия ба Thị Lộ ба дурустии шубҳанок аст. Тавре Ҷия хуấн ca, ин шеърро дар 796 сатр шояд баъдтар як ё якчанд муаллифони пайдарпай навиштаанд. Ягона навиштан дар nôm аз Нгуеễн Трай дар айни замон, Маҷмӯаи шеърҳо бо забони давлатӣ мавҷуд астQuốc âm ti tập ), ки боби ҳафтуми онро ташкил медиҳад Ức trai ди тập.
Агар ибтидои Ле сулолаи бо ягон чизи муҳим ишора карда шуд Ноз кори адабӣ нисбат ба ин маҷмӯаи шеърҳо аз Нгуеễн Трай ва ду Thệ нгон by Lê L.ợi ба наздикӣ ба равшанӣ овард Хоун Сюан Хан, салтанати подшоҳ Лан Тхан Тон (1460-1497) шоҳиди нашъунамои ғайриоддии адабиёти Ветнам дар шоҳмот буд.
шоҳ Лан Тхан Тон ки бо факултаи нодири композиторони шеър муаррифӣ шуда буд ва хеле дӯст медошт беллес-леттрес, як маҳфили адабӣ бо номи таъсис ёфтааст Hội Тао Ðàn бо аъзои аъзо 28 кормандони суд даъват карданд Nhị thậп bát tú ё худ ҳамчун раис ва муовини раис, Тхан Нхан Трунг ва Ðỗ Нҳуận. Дар доираи ин Hội Тао Ðàn, худаш ва ҳамроҳонаш бо шеърҳо дар nôm мубодила карданд, ки баъдтар барои ташкили Маҷмӯаи шеърҳои Ветнам дар давраи ҳукмронии Hồнг Ðức яъне салтанати Лан Тхан Тон.38
Ғайр аз ин Hồнг Ðứк квốc âm ti tập, ёддоштҳо бояд аз чунин навиштаҳо дар nôm сохта шаванд Hồнг Châu quốнгữ тập, бо Lươнг Nhữ Hộc, Ким Lăng Ký by Ðỗ Cận . Дар асри оянда, дар зери Mạc, Адабиёти Ветнам дар Ноз дар маҷмӯаи машҳури шеърҳо аз рӯи асолати зиёдтар нишон доданд Нгуеễн Бỉнх Хиэм (1492-1587) маълум аст Bạч ван ти тập, Bạч Ван (Абрҳои сафед) даъвати адабии ин шоир мебошанд. Дар байни навиштаҳои nôm зери Mạc, мо низ бояд қайд кард Ðạман Ðồng phong вảnh phú, Там Нгунг độнг phúва Tịч cư нӯҳумể by Нгуеễн Ҳонг; Sứ Bắк квốнгữ тập, Sứ trình Khúc, Tứ thờман Khúc, Tiểу độclạв phú by Hoàng Sĩ Khải ва, дар охир, Ngư phủ nhậп àào nguyên truyện , by Phùng Х.ắc Хоан.39
3) Lê trung hưng аст
Ё давраи муборизаи шимолу ҷанубӣ Аз марги Лан Тхан Тон дар 1497, Ðại Việt ё он вақт Ветнам бо мушкилоти иҷтимоӣ ва ҳолати доимии нооромиҳои сиёсӣ дучор шуда, боиси ғасби Mạв Dng пору (1527). Пас аз сулолаи кӯтоҳ зиндагӣ Mạc, ҷанг соли 1627 дар байни Trịnh дар шимол ва Нгуеễn дар ҷануб, ҳарду ҳам даъвои пайравони онҳо буданд Ле. Он танҳо дар соли 1672 бо шартнома оид ба истифодаи он хотима ёфт Дарёи Linh (Линх гианг) ҳамчун хати демаркатсияи байни ду қаламрав. Аммо дар соли 1775, бо истифода аз ин Тай С.ơn, шӯриш дар ҷануб, Trịnh ҳамла кард ва гирифт Фу Сюан, пойтахти Нгуеễn дар ҷануб.
Аммо, ҳарду Trịnh ва Нгуеễn дар ниҳоят сарнагун карда шуданд Тай С.ơn яке аз пешвоёни он Нгуеễн Хуệ худро Император эълон карда, дар охири соли 1787. Сарфи назар аз пирӯзии таърихии Император Куанг Трунг бар болои Чин дар 1789 ва бисёр дастовардҳои аҷиби он, Тай Сун режим кӯтоҳмуддат буд ва дар соли 1802 кай ба поён расид; Нгуеễn Ánh худро Император эълон кард Ҷиа Лонг ба Нгуеễn баъд аз забт кардани император Cảnh Thịnh ба Тай Сун ва бародаронаш.
Заминаи иҷтимоӣ ва сиёсии ин давраи тӯлонӣ, ки асрҳои ҳафтум ва ҳабдаҳаро дар бар мегирифт, ба рушди адабиёти Ветнам дар Ноз. Аксари нависандагон сарварони ҳарбӣ ё мансабдорони судӣ буданд, ки асосан дар чорабиниҳои замони худ ширкат доштанд. Ҳамаашон бо ҳарфҳои чинӣ навиштаанд. Аммо онҳо инчунин навиштанд, ки онҳо ба nôm нависанд, ки ба онҳо имкон дод эътиқоди шахсии сиёсии худро берун аз доираи анъанавии академӣ васеъ паҳн кунад ва ҳамзамон доираи нуфузи худро дар кишвар васеътар кунад. Ғайр аз ин, Чинҳо жанрҳои адабии ба монанди Thấт ngôn thi ё ҳафт зарбаи метр шоир, ки Фу ё просепоэтрия, Кин Нгхха ё шарҳи классикони хитоӣ, Ван сач ё рисолае, ки то ҳол ба манфиати зиёд буд, баъзе ҳикояҳои дароз дар lục bát ё шаш ҳашт метр ва Суруди thấтлụв bt ё 7-7-6-8 метр, ки зуҳури худро дар охири асри ҳаштум ба вуҷуд овард, рӯҳияи нави эҷодии нависандагони Ветнамро дар nmm ба вуҷуд овард. Пас аз он асарҳои намоёни адабиёти намии Ветнам дар тӯли ин ду аср дар Ветнами Шимолӣ, Ветнами Ҷанубӣ ва дар зери он мебошанд Тай Сун.
- a) Биёед ҳамчун навиштаҳои асосии nôm дар Ветнами Шимолӣ дар зери Тронх қайд кунем: Гиёҳӣ вảшш чứng tình phú бошад, Нга ба чạв phú by Нгуеễн Ба Лан, Чинх телụ нгом тарҷума шудааст Ноз by Àoàn thị Манểm, Нанг Хум by Нгуеễn Ҷиа Тхиều, Хоа Тиен Труиện by Нгуеễн Ху Тự, Tự tình Ван ё ду шеъри кӯтоҳ аз ҷониби Нгуеễн чị Ngọв Винх, як зани Хуб Trịnh Doanh, Ли Трриềу Ðệ там Hoàng thái hậucổ lụс;ần tích quốнгữ diễн ca by Trươнг Нгọc Тонг, канизи шараф дар замони Худованд Trịn Cương, Ngự đề Thiên hoà doanh Бач vịнш тập by Худованд Trịн Кан, Kiềnguyên thi tập аз ҷониби Худованд Trịnh Doanh, Там азh tồ-юмụйтập аз ҷониби Худованд Trịnh Сом.40)
- б) Дар байни навиштаҳои асосии nôm дар Ветнами Ҷанубӣ дар зери Нгуеễn, ёдрас кардан лозим аст Ху tình Truyện by шоҳзода Ҳан (1699-1753) писари ҳаштуми шоҳ Hiểн Тон Нгуиễн Phước Чу, СҒДạ Дарозии вươна ва Tư Саргини вон by Àà Duy Từ, Саи Ваи, як сатри сатри аз тарафи Нгуеễн Сư Тринх, Суруд tinh бấтдạ Truyện by Нгуеễn Ҳữу Хао.
4) Навиштаҳои nôm зери Тай Сун
Илова бар ин ба чунин сабабҳое, ки қаблан ба вуҷуд омада буданд, онҳо рушди бузурги рушдро шарҳ медиҳанд Адабиёти Nôm дар охири асри ҳаждаҳум низ биёед аз неъмати беҳамтое, ки дар он нигоҳ дошта шуд, ёдовар шавем chữ Ноз дар зери Тай С.ơn ва хусусан дар давраи ҳукмронии кӯтоҳи Император Куанг Трунг. Инҳоянд баъзе навиштаҳои nôm, ки муаллифон ин низомро дастгирӣ кардаанд ё ба он муқобиланд: Хои Нам Хуц by Ҳоанг Куанг, Tụнг Tây чồ бой by Нгуеễn Ҳай Lượng, Айнй тư вон аз ҷониби Малика Ngọc Ҳан, зани Нгуеễн Хуệ, Dụ ам Нгам тập ва Dụ ам văn тập by Фан Хуй Уч, ки низ тарк кардааст a Ноз тарҷумаи хатти хитоӣ Чинх телụ Нгам by Ðặнг Трần Con, Нгон ẩн т тập ва Хуб by Нгуеễn Ҳữу Ч.ỉnh, хиếшụнг Tây чồ бой ва тафсир дар nôm Sơ Кинх Тан Транг by Phạм Таи.41 Ғайр аз ин Ноз навиштаҳои асрҳои ҳафтдаҳум ва ҳаждаҳуми асри XVII, мо мехоҳем махсус ёдраскуниҳои ин Thiên Nam minh giam, шеъри тӯлонии таърихии номаълум дар 7-7-6-8 метр, ки ба гуфтаи проф. Phạм văn Diêu шояд байни 1623 то 1657 таркиб ёфтааст42 ва Тхи Нам Намữ lục, шеъри дигари таърихии беном, ки шояд аз соли 1787 то 1800 навишта шудааст Нгуеễн Văn Tố ё мутобиқи 1682 ва 1709 Хоун Сюан Хан.43
Адабиёти Ветнам in Ноз зери Нгуен (1802-1862). Ин давра, ки тақрибан шастсоларо дар бар мегирифт, ба таври оддӣ асри тиллоии адабиёти Ветнам ба ҳисоб мерафт Ноз. Ин шукуфоии бузург аз Ноз асарҳои адабӣ бо сабаби сиёсати фарҳангии мардум набуданд Нгуеễn ки бо истиснои императорон Ҷиа Лонг ва Tự Ðức на ояти мураккабро дар Ноз монанди лордхо Trịnh ва ё субъектҳои худро ба навиштан водор накард Ноз. Ин, ба андозае, ҳам мерос буд ва ҳам як навъ хуруҷи адабиёти намӣ дар асри ҳаждаҳум. Аз дигар ҷиҳат, он ваколат медиҳад, ки хонандагони онро низ дар назар дорад Ноз алалхусус Ноз ҳикояҳо дар оятҳо бояд зиёдтар шудани Ветнам буданд. Дар ҳар сурат, далел ин аст, ки аксари устодони адабиёти nôm дақиқ аз он замон сохта шудаанд Нгуеễn сулолаи. Азбаски ҷой надоштан, мо танҳо чанд ном ва номи муаллифонро номбар мекунем, то онҳо номгӯи рӯйхати мукаммали навиштаҷотро дар нам, ки дар қарни нуздаҳум таҳия шудаанд, номбар кунанд. Пеш аз ҳама, барои шеъри миллии мо ҷои ифтихор бояд гузошта шавад Ким Ван Киều a 3254 lục bát шеъри шоири маъруф Нгуеễн Ду (1765-1820), ки чанд тарҷума бо забонҳои хориҷӣ мавҷуданд. Минбаъд чунин навиштаҷот ҳам дар nôm prosa ва ҳам дар оятҳои зерин омадаанд Сюан Ҳươнг тйập аз ҷониби Шоир Hồ Сюан Ҳương (аввали асри нуздаҳум), Nhị thậптứ hiếу диễн, Phụ cham tiện lam, Sứ trình тйện lam Khúc by Ли внức (1785-1840), Mai đình мộнг Ký by Нгуеễn Ҳай Hổ (1783-1841), Ким Тҳạч Kỳ Duyên by Bùi Ҳữу Nghĩa (1807-1872), Lục vân Têên, Dươнг Тừ Ҳасибậu, Ngư Tiềултрабунафшấn đáp yuật by Нгуеễn Ðình Чиểu (1822-1888) Thánh чế Thậп điềу диễн ca, Thánh чế Luậнгữ thhch nghĩa ca Thánh chế tự họв giảман қариб by Tự Ðức (1829-1883), сиёсат шеърҳо илҳом аз тарафи Тон Thọ Tуфng ва Фан Ван Трị , Чин Кхи Ка by Нгуеễn văn Ҷиа , Ðại Нам Куốcsử diễн Ca by Lê Ngô Cát ва Phạм Ðình Toái , Hạnh Thụв Ca by Нгуеễн Nhược Th;ị (1830-1909), шеърҳо ва сурудҳо номида шуданд Ҳат Ной by Нгуеễн Công Trứ (1778-1858), Као Ба Куат (? -1854 аст) ва Нгуеễn Quí Tân (1811-1858), шеърҳои гуногун аз ҷониби Нгуеễн Хуйến (1835-1909), Trầн Тế Xương (1870-1907) ва ғайра.
Дар ниҳоят, бояд аз чунин ривоятҳои беном ёдрас карда шавад нум оятҳои ҳамчун Nhị độ май, Tống Тран, Thạч Санх, Nữ Tú Tai, Phươнг Хоа, Лай Конг, Хоан Трừu, Бич Кау, Фан Трần, Quan Am Thị Кинх, Хоа Ðiểшумо дар як ва ғайра ... дигар Ноз ривоятҳо ва Ноз пас аз соли 1862 ҳадди аққал чиҳил ва бо вуҷуди қабули расмии онҳо, навиштаҳо асосан зери замин дар зери нестшавӣ идома ёфтанд Quốв Нгữ сутуни.44 Ҳама Ноз асарҳои адабии дар боло зикршуда пурра ё қисман дар скрипти романӣ сабт шудаанд. Бо вуҷуди ин, чунин нест, ки шумораи аҷибе аз дигарон Ноз матнҳо ҳоло дар Ветнам ва баъзе китобхонаҳои хориҷӣ нигоҳ дошта мешаванд.45 Онҳо ҳамеша интизори транскрипцияро доранд Quốв Нгữ аз тарафи мутахассисон сохта шавад. Дар бобати дигар бошад. Ноз матнҳои аллакай транскриптшуда аз хатогиҳои транскриптӣ озод нестанд. Дар ин гуна ҳолатҳо, танқиди матн ҳатмист ва танҳо бо тавсифи ҳамаи нусхаҳои ҳарду Ноз ва дар Quốв Нгữ. Тавре ки аз рӯи риояи он Dươнг Quảng Ҳа "таърихи ҳақиқии адабиёти Ветнамро танҳо дар сурате метавон дарёфт, ки ин ҳама ҳуҷҷатҳо дар nôm дар Quốc Ngữ решакан карда шуда навишта шуда бошанд.. "46 Аммо, ҳама Ноз матнҳо, хусусан он матнҳое, ки транскрипцияро талаб мекунанд Quốв Нгữ онҳо танҳо бо адабиёт маҳдуд нестанд ва бисёр муҳиманд Ноз ҳуҷҷатҳои марбут ба таърихи Ветнам ва фолклори ветнамҳо. Дар асл, Chữ Ноз онро на танҳо нависандагони Ветнам барои адабиёт, балки дигар ашхос низ истифода кардаанд барои мақсадҳои гуногун дар аввали асри XVII. Масалан, ин ҷо мактуб дар Ноз соли 1670 ба Худованд муроҷиат кард Нгуеễн Phước Трăн аз ҷониби як Ҷопон ном дорад Кадоя Шичиробеи инчунин зери номи Ветнами ӯ бо номи Ча Чанх (Падар Чанч): (:).
Дар зер транскрипсияи он дар Quốв Нгữ "Ông muôn туổман. Có мột tôi Эй đấт Аннам нге рằng đã làm tôi ông, мừнг лắм. $ D)ầu muôn лẽ thờман ҷậй lòng (ё трон) ơн. Ông muôn туổi"[Тарҷумаи англисӣ: Ман ба шумо даҳ ҳазор сол умр мехоҳам. Ман шунидам, ки яке аз бародарони ҷавони ман (яъне Шичироҷиро ] ки дар он зиндагй мекунад Аннам яке аз мавзӯъҳои шумо шудааст. Ман аз ин хеле қаноат мекунам. Мумкин аст, ман дар ҳама ҳолатҳо ба ӯ меҳрубонии шуморо тавсия намоям. Ба шумо даҳ ҳазор сол умр мехоҳам].47
Ҳамеша дар бораи асри XVII, биёед якчанд дастнависҳоро ёдрас кунем нум аз падари католикии итолиёвӣ Ҷ. Майорика (1591-1651) ёфт проф. Хоун Сюан Хан дар Китобхонаи миллии Фаронса (Bibliothèque Nationale) дар Париж. Унвони ин дастнависҳо аз тарафи ӯ ба таври зерин навишта шудааст. 1) Thiên-Chúa Thánh-giáo Ҳốонội Кинх. 2) Тхи-Чуа Танх-гиао Хаи-монг. 3) Ðức Чуа Чи-тю. 4) Трюệн Ðức Чуа Чит-тй. 5) Тхи-Чуа Танх-Мẫu. 6) Тафтиши дурустện. 7) Муқаддаси Vita (Ҳеҷ унвон нест) нум). 8) Ông Thanh I-na-xu. 9) Ангуш Фан-чи-cô Xa-vi-ê truyện. 10) Нгам лễ trong mùa Phục-sinh đến tháng бảy. 11) Nhữҷӯедều ngám trong các л астễ trọНиг. 12) Кин нхữнг лễ mùa Phụв синх.48 Тавре ки танҳо мушоҳида мешавад Chữ Ноз ки ба адабиёти гузаштаи Ветнам хеле фаровон ва гуногунҷабҳа саҳм гузоштааст, на танҳо барои донишҷӯёни адабиёти Ветнами гузашта, балки барои таҳқиқот оид ба таърихи Ветнам ва фарҳанги Ветнам ҳамчун воситаи ҷудонашавандаи таҳқиқот боқӣ хоҳад монд.
Бештар:
◊ CHỮ NÔM ё скрипти собиқи Ветнам ва саҳмҳои гузаштаи он ба адабиёти Ветнам - Қисми 2.
◊ CHỮ NÔM ё скрипти собиқи Ветнам ва саҳмҳои гузаштаи он ба адабиёти Ветнам - Қисми 1.
◊ CHỮ NÔM ё скрипти собиқи Ветнам ва саҳмҳои гузаштаи он ба адабиёти Ветнам - Қисми 3.
ёддошт:
29 Барои маълумоти бештар дар бораи сохтори Chữ нум, ниг: 聞 宥 論 字 喃 之 組織 及其 漢字 關 涉 (14, 1933. саҳ. 201-242), 學報 學報, Якум 14 давра, 1933, tr.201-242 - 山 本 達郎: 氏 宥 氏, 論 字 喃 之 組織 аст 1949. 學報 學報, Якум12 第 第 2 號, 1935 Сол - 和 荆 和: 字 喃 之 形態 及其 產生產生 年代 [Hình thái và niên đại xuất hiện của chữ Nôm аст.], 論叢 科學 論叢, 第一 輯, 台北, 1949 Сол. Бау Цам, Dẫn Nhập Nghiên Cứu Chữ Нам (Маводи дарсӣ барои донишҷӯёни факултаи мактубҳои Донишгоҳи Сайгон). Инчунин нигаред: 宥 宥: 次 田健 次, 字 喃 研究 一聲 母 аст (1), 字 喃 研究 一聲 母 аст (2), 1973, 12 言語 學 論叢 卷 (72, 12) (東 教 大 言語 學 研究 會), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) ().
30 Dương Quảng Ҳа, Le Chữ nôm ou écritude démotique ғайра ... саҳ. 283-284a.
31 Эдуард Дитуэт, “De la Langue Annamite Parlée ва Ecrite”, Revue Indochinoise, Aout, 1905, 226-32.
32 Бау Кам, “Ưu-điểm và Khuyết-điểm của Chữ Nôm аст."(Нуқтаҳои қавӣ ва заифи Ч of Ном) Việt Nam Khảo Cổ tập san, Сайгон 1960, нест 1, саҳ 50-64. Морис Дуранд, Comptes rendus, BEFEO, томи Л, фас, № 2, 1962, саҳ 561.
33 Хоан Сюан Ҳан, Нхием Тоун, Тхи Ви Ви Нам (Từ đời Trần đến cuối đời Mạc аст), Các lớp Trung Học. Loại Sách Học Sông Nhị, Hà-Nội 1951. саҳ. 19-45. Hoàng Xuân Hãn, “Nguyễn Biểu, một gương nghĩa liệt và mấy bài thà cuối đời Trần”, Khai Trí Tiến Ðức Tập San, 2.3, Hanoi 1941. Lãng-Hồ,“Văn phẩm với Thời Ðại của Вăн phẩm. Truyện Trê Cóc và Truyện Тринх-Тử”, Văn Hóa Nguyệt San, Сайгон Tập XII, Куин 11 (11-1963), саҳ. 1690-1700. Lãng-Hồ, “Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Truyện Vương Tường Зиёд”, Văn Hóa Nguyệt San, Сайгон Tập XII, Куин 12 (12-1963), саҳ. 1893-1898. Lãng-Hồ, “Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Những Bài thơ văn của Nguyễn Biểu, của vua Trần Trùng Quang và của một vị sư Chùa Yên-Quốc ин аст.”, Văn Hóa Nguyệt San, Сайгон Tập XIII, Куин 1 (1-1964), саҳ 63-70.
34 Кофӣ Шу-Кинг, 經 經: 中 中, 6: " 受 有 億 兆 夷 民 離 德 予 有 亂 臣 十 人 雖有 雖有 不如 不如 不如": Kinh-Thư, тарҷумаи ветнамӣ аз ҷониби Профессор Тҳм Куỳн, Сайгон 1968, саҳ. 206.
35 Dương Quảng Ҳа, Việt Nam Văn Học Sử Yếu, саҳифаи 107.
36 Кофӣ Nguyễn Khc-Kham, “Номҳои ветнамӣ ва вижагиҳои онҳо", Таҳқиқоти минтақавӣ ва фарҳангӣ, № 23 Донишгоҳи таҳқиқоти хориҷии Токио 1973, саҳ. 205, қайдномаи № 23.
37 Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản, op. иқтибос саҳ. 49-69. Trần Văn Giáp, Phạm Trọng Ðiềm: Nguyễn Транги, QucAm Thi Tập (Ханой, 1956), Văn-Ðàn Tạp chí, Số Ðặc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, số 10 (3/1-9/1, 1963). Симпозиум дар бораи Нгуен Тран ва асарҳои ӯ бо иштирокчиёни Phạm Ðình Tân, Thái Bằng, Vũ Hạh, Phạm Ðình Khiêm, Nguyễn Khc-Kham ва Nguyễn Trọng Huy, насли насли 16 аз Нгуен Тхи.
38 Dương Quảng Hàm, op. иқтибос шудааст, саҳ. 98, 99, 280. Nguyễn Ðình Hoà Шарҳи китоб: Муқаддима à la litterature Vietnamienne аз ҷониби Морис М. Дуранд ва Нгуен Трен Хуан, Маҷаллаи Ҷамъияти Шарқии Амрико. Ҷилди 92, рақами 2, апрел-июни соли 1972, саҳ. 364-368.
39 Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản op. иқтибос овард. саҳ. 101-121.
40 Dương Quảng Hàm бармегардем. иқтибос шудааст, саҳ 302-306. Nguyễn Văn Tố, “Poésies inédites de l'époque des Lê", Бюллетени де ла Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin, Tome XIV, no 1, Janvier-Mars 1934, саҳ. 30-36, Tome XIV, no 2, Avril-Juin 1934, саҳ. 182-190, Tome XIV, № 3, Ҷуил-Сент. 1934, саҳ 460-463.
41 Син-Танг, Hoàng Thúc Trâm, Quc văn Ðời Tây Sơn, Sách Hiểu Biết, Vĩnh Bảo Saigon, 1950, 123 саҳ.
42 Phạm Văn Diêu, ”Thíên Nam Minh Giám”, Văn Hoá Nguyệt San, Saigon Loại mới tập XII, Quyển 1, số 77 tháng 1-1963, саҳ 49-68.
43 Phạm Văn Diêu, ”Тин Нам Нгу Лок", VNVHNS Loại mới tập XII, Quyển 3, số 79, tháng 3, 1963, саҳ. 351-368, Quyển 4 số 80, thá 4, 1963, саҳ. 535-550, số 81, tháng 5, 1963 саҳ. 689-698, số 82, tháng 6, 1963, саҳ 835-847.
44 Хо-Нхиен, Нгием Тоун, Việt Nam Văn-Học Sử Trích yếu, II, Vĩnh Bảo, Сайгон, 1949 саҳ. 7-70. Thanh Lãng, Khii Thảo Văn-Học Sử Việt Нам, Văn chương Чữ Нам (Tựa của Giáo Sư Nguyễn Ðăng Thục аст), Сайгон 1953, саҳ. 47-212, Phạm Thế Ngũ, Việt Nam Văn Học Sử Giản ước Тан Бой, Ҷилди. 2, Чӣ тавр Ҳа, Сайгон 1963.
Эҳтимол меравад, ки дар бораи номҳои ҳақиқии Huân Hương ва Bà Huyện Thanh Quan гуфта мешуд, ки онҳо мутаносибан номида шуда буданд Hồ thị Mai ва Нгуеễн чị Ҳин, ниг. Муқаддима a la littérature Vietnamienne (Маҷмӯаи ЮНЕСКО, Муқаддима auxititions a Orientales G. Maisonneuve et Larose Paris, 1969) аз ҷониби Морис М.Дуранд ва Нгуен Трен Хуан, саҳ. 181, 189.
45 Оид ба Ҷамъоварии матнҳои Nôm дар Bibliothèque Nationale de Paris, ниг: Александр Бартон Вудсайд, Ветнам ва модели Чин, Омӯзиши муқоисаи Ҳукумати Ветнам ва Чин дар нимаи аввали асри нуздаҳум, Донишгоҳи Ҳарвард Пресс Кембридж, Массачусетс, 1971, саҳ. 323, ки дар он мо ибораи зеринро мехонем: "Дар Париж сарвати ҳайратангези коллексияи матнҳои ҷолиб дар Nibm Nationale Bibliothèque. "
46 Dương Quảng Ҳа, Le chữ nôm ou demotique Ecriture ѓайра ... сањифаи 285.
47 Кавашима Мотожиро: 次郎 元 次郎, 朱 印 [船] 貿易 史 аст [Lịch sử mậu dịch thuyền Châu Ấn аст], 正 十年 九月 十 日 印刷, 正 十年 九月 十五 日 發行, 株式會社 出版 株式會社, саҳифаи 469.
48 Hoàng Xuân Hãn, Girolamo Maiorica ва ғайра. иқтибос саҳ. 208-213.
Матни манбаъ: Таҳқиқоти минтақа ва фарҳанг 24, Донишгоҳи Таҳқиқоти Хориҷии Токио 1974. Нашри электронии Нгуен Куанг Трунг ва Ле Вон Ан, июни 2001. (Tạp chí Hán Nôm, Số 4 (77) 2006; Tr.3-21)
ёддошт:
** Унвони бахшҳо, матнҳои ғафс ва тасвири сепияро Бан Ту Тхư муқаррар кардааст - thanhdiavietnamhoc.com
◊ Манбаъ: Институти таҳқиқоти Сино-Ном.
BAN TU THƯ
03 / 2020